简爱译者序
译者序/李文绮
《简爱》一书完成于一八四七年,不仅在当时造成轰动,至今还维持着盛名,深受各国读者喜爱。国内近二十年来也有了许多译本,大学外文系更是频频将它选定为课内外的阅读作业,究竟其魅力何在?
译者序/李文绮
《简爱》一书完成于一八四七年,不仅在当时造成轰动,至今还维持着盛名,深受各国读者喜爱。国内近二十年来也有了许多译本,大学外文系更是频频将它选定为课内外的阅读作业,究竟其魅力何在?
如果时间齿轮倒转,光阴逆流,我被迫必须重回中学时期,再次经历那段风雨凄苦、路途泥泞的少女岁月的 话,当然我会搏命反抗,若抗议无效则谈判–必须发还当年助我度过难关的一切配备,我才愿意启程。那么,光阴倒流旅途中,我随身携带的最重要行李是书,其 中,有一本《简爱》。
即使离首次阅读已数十年,我依然记得西洋名著中那三本带给我澎湃感受的爱情经典:小仲马《茶花女》、珍.奥斯汀《傲慢与偏见》及夏洛蒂、博朗特《简爱》。在未被世俗污染的纯粹心眼中,这三个故事释放极大的情爱能量,其中,又以《简爱》最能锻练意志,激励困顿之心。
我们常常羡慕别人,有钱、长得漂亮、地位高、身材好……,幻想着“如果有一天我变成谁谁谁,该有多好”。遇到不如自己的,趾高气昂;当自己不如人时,又自怨自艾。看看与夏绿蒂.勃朗特《简爱》书名同名的简爱小姐吧。她身材矮小、其貌不扬,没有显赫的家世。